Es weihnachtet sehr und das nicht nur bei L&K Übersetzungen …



Zurück


nein, die Vorweihnachtszeit erreicht uns alle. Ob in unserem Büro, wo der Adventskalender schon geduldig bereitliegt und darauf wartet, täglich geöffnet zu werden, und wir bei Tee und Gebäck uns unseren Übersetzungen und Projekten widmen, die sich noch in den letzten Wochen im Jahr einfinden oder in den Städten, wo demnächst die Weihnachtsmärkte eröffnet werden.

Da wir neuerdings auch in osteuropäische Sprachen übersetzen, fanden wir sehr interessant, was uns unsere Übersetzerin für die polnische Sprache neulich erzählt hat. Nämlich, dass man in Polen in weiser Voraussicht reichlich Appetit mitbringen sollte. Denn es wird dort zu „Wigilia“ umfassend aufgetischt. Dort gibt es interessanterweise 12 typische Gerichte, angelehnt an die 12 Apostel. Schön ist, dass man als Zeichen der Gastfreundschaft den Tisch stets für einen unerwarteten Gast mehr deckt. Das ist doch eine schöne Tradition! Wir werden bei der nächsten Übersetzung ins Polnische gerne an diese Geschichte denken und bei 12 leckeren Gerichten gerne Überraschungsgast sein ;-).

Und in Deutschland, das wissen wir, da liebt man an Heilig Abend die Hausmannskost. Vielerorts gibt es Kartoffelsalat mit Würstchen. Doch am 25. Dezember, da darf’s auch mal der Klassiker Gänsebraten mit Knödel sein. Wusstet Ihr, dass im brandenburgischen Himmelpfort ca. 280.000 Briefe jährlich mit Wunschzetteln aus allen Herren Ländern eintrudeln und beantwortet werden? Natürlich vom Nikolaus, Weihnachtsmann oder Christkind höchstpersönlich. Ist ja klar.

Somit wissen wir, was zu tun ist: wir werden rechtzeitig unseren Wunschzettel verfassen und dem Weihnachtsmann zustellen. Mal sehen, ob er unsere Wünsche erfüllt.

In diesem Sinn wünschen wir allen eine frohe und stressfreie Vorweihnachtszeit

Euer L&K Übersetzerteam


Bild
© dosunets #298638815